|
|
|
Cuando
se le acerca a un joven Para enseñarle un muestrario Lleno de caricaturas, Era Juan Escapulario |
When
he approaches a young man To show him a collection of stamps Full of cartoons He was Juan Escapulario. |
|
Y
aunque Obregón indefenso Disparó con heroísmo Un revólver que llevaba, Calibre cuarenta y cinco. |
And
even though Obregón was defenseless He shot with heroism, A revolver he carried A forty-five caliber. |
|
Y
el organismo de hierro, De Don Álvaro Obregón Ante los plomos traidores Juan una fácil dobló. |
And
the iron organism, Of Mr. Álvaro Obregón Before the misleading metal lead Juan, an easy one he folded. |
|
Fue
el asesino de Lagos Pues la justicia averiguó No era Juan Escapulario Se llama José De León. |
He
was the killer of Lagos, And the authorities investigated It wasnt Juan Escapulario His name was José De León. |
|
En
su automóvil llevaron Al herido general Que a pesar de los cuidados Allí se le vio expirar. |
In
his automobile, they took The wounded general Despite the carefulness His death was witnessed. |
|
El
pueblo guarda su nombre Grabado en el corazón Y siempre será una gloria, El general Obregón. |
The
town keeps his name, Engraved in their heart And he will always be glorious, General Obregón. |
|
En
la historia para siempre Su nombre se grabará. Una aureola de recuerdos Su nombre coronará. |
Forever
in history His name will be engraved An aureole of memories His name will be crowned. |
|
Me
dijo Juan orgulloso El recuerdo que dejó Y será siempre glorioso El general Obregón. |
Juan
told me very proud The memory he left Will always be glorious General Obregón. |
|
No
desmayes mexicano La lucha que esta ... Que hay victimas a millares Mas el triunfo llegará. |
Dont
faint Mexican For the fight There are thousands of victims But the victory will arrive. |
|
De
luto se halla la patria De luto está el pabellón Por la pérdida sensible Del general Obregón. |
The
nation is mourning The pavilion is mourning The sensitive lost Of General Obregón. |
|
México esta de luto. En pocos días han muerto dos glorias patrias, el capitán aviador Emilio Carranza en su viaje de regreso de Nueva York a México, el día 13 de julio de 1928, y el general Álvaro Obregón el 17 del mismo mes. Sirva la sangre de estos héroes como semilla fecunda de progreso y libertad y eterna gloria a la patria mexicana. | Mexico is mourning. In only few days, two glorious fathers have passed away, the Air Force pilot, Emilio Carranza in his trip back from New York to Mexico, on July 13th of 1928; and General Álvaro Obregón on the 17th of the same month. The blood of these heroes will serve as a fertile seed of progress, liberty, and eternal glory of the Mexican nation. |