<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Lesson 3:&#160; Pronunciation of /é/ and /ê/, Public Health and Health Insurance</title>
	<atom:link href="http://laits.utexas.edu/sites/brazilpod/2006/11/09/lesson-3/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://laits.utexas.edu/sites/brazilpod/2006/11/09/lesson-3/</link>
	<description>Brazilpod</description>
	<lastBuildDate>Sat, 24 Oct 2009 16:02:39 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: orkelm</title>
		<link>http://laits.utexas.edu/sites/brazilpod/2006/11/09/lesson-3/comment-page-1/#comment-1229</link>
		<dc:creator>orkelm</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Jul 2009 01:55:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://192.168.0.1/brazilpod/blog/2006/11/09/lesson-3/#comment-1229</guid>
		<description>Jus,
There is a rule, but it&#039;s a bit involved.  Here&#039;s the simplified version.  First, remember that vowels can only be open with they syllable is stress.
1.  Regular AR verbs:  lévo, léva, lêvamos, lévam - in other words in stressed syllable the é is open
2.  Regular ER/IR  verbs:  conhêço, conhéce, conhêcemos, conhécem - 1st person is closed, and the rest of the stressed syllables are open.
That will get you started</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jus,<br />
There is a rule, but it&#8217;s a bit involved.  Here&#8217;s the simplified version.  First, remember that vowels can only be open with they syllable is stress.<br />
1.  Regular AR verbs:  lévo, léva, lêvamos, lévam &#8211; in other words in stressed syllable the é is open<br />
2.  Regular ER/IR  verbs:  conhêço, conhéce, conhêcemos, conhécem &#8211; 1st person is closed, and the rest of the stressed syllables are open.<br />
That will get you started</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jus</title>
		<link>http://laits.utexas.edu/sites/brazilpod/2006/11/09/lesson-3/comment-page-1/#comment-1228</link>
		<dc:creator>Jus</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Jul 2009 20:10:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://192.168.0.1/brazilpod/blog/2006/11/09/lesson-3/#comment-1228</guid>
		<description>Hey Orlando, Great site! 
I have a quick question about open/closed Es in Portuguese (hope you&#039;re still answering questions on this blog!). I noticed that the vowels in conjugated verbs are sometimes open and sometimes closed: for example, in the verb &#039;conhecer&#039;, Brazilians use the open vowel for the E in &#039;conhece&#039;(conhéce) but the closed vowel for &#039;conheço&#039; (conhêço). Is there any rule for this? Valeu!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Orlando, Great site!<br />
I have a quick question about open/closed Es in Portuguese (hope you&#8217;re still answering questions on this blog!). I noticed that the vowels in conjugated verbs are sometimes open and sometimes closed: for example, in the verb &#8216;conhecer&#8217;, Brazilians use the open vowel for the E in &#8216;conhece&#8217;(conhéce) but the closed vowel for &#8216;conheço&#8217; (conhêço). Is there any rule for this? Valeu!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mary Slosar</title>
		<link>http://laits.utexas.edu/sites/brazilpod/2006/11/09/lesson-3/comment-page-1/#comment-1096</link>
		<dc:creator>Mary Slosar</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 12:20:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://192.168.0.1/brazilpod/blog/2006/11/09/lesson-3/#comment-1096</guid>
		<description>I am still having a difficult time noticing the different &quot;e&quot; sounds.  When you and your colleagues are discussing the sounds and demonstrating them apart from from the dialogue, I feel like I get it.  But when I listen to the dialogue (over and over!), I still have a very difficult time hearing it.  It seems that there are actually 3 different sounds, no?  there&#039;s the spanish pronunciation, then this same sound more extended like what we hear in the english word &quot;hay&quot;, and then finally there&#039;s the sound that we find in the english word &quot;at&quot;.  I think my biggest difficulty is figuring out under what conditions we should use one sound over the other.  Are there are any rules for recognizing this?  Thanks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am still having a difficult time noticing the different &#8220;e&#8221; sounds.  When you and your colleagues are discussing the sounds and demonstrating them apart from from the dialogue, I feel like I get it.  But when I listen to the dialogue (over and over!), I still have a very difficult time hearing it.  It seems that there are actually 3 different sounds, no?  there&#8217;s the spanish pronunciation, then this same sound more extended like what we hear in the english word &#8220;hay&#8221;, and then finally there&#8217;s the sound that we find in the english word &#8220;at&#8221;.  I think my biggest difficulty is figuring out under what conditions we should use one sound over the other.  Are there are any rules for recognizing this?  Thanks!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marina Potoplyak</title>
		<link>http://laits.utexas.edu/sites/brazilpod/2006/11/09/lesson-3/comment-page-1/#comment-1090</link>
		<dc:creator>Marina Potoplyak</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 18:17:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://192.168.0.1/brazilpod/blog/2006/11/09/lesson-3/#comment-1090</guid>
		<description>Another awesome lesson!  &quot;E&quot;s in the end of the words in Portuguese reminds me of the way that my Gallego friend spoke Spanish, with all final &quot;e&quot;s sounding like &quot;i&quot;s (and all &quot;o&quot;s sounding like &quot;u&quot;s).  I did not realize then that phonetically Gallego draws on Portuguese so heavily.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Another awesome lesson!  &#8220;E&#8221;s in the end of the words in Portuguese reminds me of the way that my Gallego friend spoke Spanish, with all final &#8220;e&#8221;s sounding like &#8220;i&#8221;s (and all &#8220;o&#8221;s sounding like &#8220;u&#8221;s).  I did not realize then that phonetically Gallego draws on Portuguese so heavily.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carlos Barrera</title>
		<link>http://laits.utexas.edu/sites/brazilpod/2006/11/09/lesson-3/comment-page-1/#comment-1084</link>
		<dc:creator>Carlos Barrera</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 15:00:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://192.168.0.1/brazilpod/blog/2006/11/09/lesson-3/#comment-1084</guid>
		<description>After listening to the file twice, it is easy for me to distinguish between closed and open e sounds if I hear them in isolation.  It gets harder to do it hear it within the dialogue.  Is there a difference between the sounds of &quot;e&quot; and &quot;ê&quot;?

Carlos Barrera</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>After listening to the file twice, it is easy for me to distinguish between closed and open e sounds if I hear them in isolation.  It gets harder to do it hear it within the dialogue.  Is there a difference between the sounds of &#8220;e&#8221; and &#8220;ê&#8221;?</p>
<p>Carlos Barrera</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Franklin Strong</title>
		<link>http://laits.utexas.edu/sites/brazilpod/2006/11/09/lesson-3/comment-page-1/#comment-1080</link>
		<dc:creator>Franklin Strong</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jun 2009 16:06:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://192.168.0.1/brazilpod/blog/2006/11/09/lesson-3/#comment-1080</guid>
		<description>This is a tricky concept--thanks for the explication.  I think I will have to listen several times to feel comfortable with this!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is a tricky concept&#8211;thanks for the explication.  I think I will have to listen several times to feel comfortable with this!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Clyde Sheble</title>
		<link>http://laits.utexas.edu/sites/brazilpod/2006/11/09/lesson-3/comment-page-1/#comment-727</link>
		<dc:creator>Clyde Sheble</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 04:54:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://192.168.0.1/brazilpod/blog/2006/11/09/lesson-3/#comment-727</guid>
		<description>Isso é bem difícil para os falantes nativos de inglês em minha opinião.  Saber as regras e quando usar /ê/ ou /é/ quando o acento não está lá para ajudar é o mais difícil.  Acho que, com tempo e prática, todo mundo pode aprender os sons, mas aprender quando usar esses sons sem ajuda dos acentos e enquanto falando rapidamente é dificílimo.  Eu sei que tem regra para toda situação, toda palavra, mas não tem substituta para escutar o falante nativo dizer a mesma palavra, e a maioria do tempo, ele tem que repetir muitas vezes!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Isso é bem difícil para os falantes nativos de inglês em minha opinião.  Saber as regras e quando usar /ê/ ou /é/ quando o acento não está lá para ajudar é o mais difícil.  Acho que, com tempo e prática, todo mundo pode aprender os sons, mas aprender quando usar esses sons sem ajuda dos acentos e enquanto falando rapidamente é dificílimo.  Eu sei que tem regra para toda situação, toda palavra, mas não tem substituta para escutar o falante nativo dizer a mesma palavra, e a maioria do tempo, ele tem que repetir muitas vezes!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Elissa Wev</title>
		<link>http://laits.utexas.edu/sites/brazilpod/2006/11/09/lesson-3/comment-page-1/#comment-725</link>
		<dc:creator>Elissa Wev</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 04:40:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://192.168.0.1/brazilpod/blog/2006/11/09/lesson-3/#comment-725</guid>
		<description>Sem duvida a sistema de saúde do Brasil é muito melhor do que a sistema dos EEUU.  É verdade que nos  EEUU gente pode receber atenção médico sem pagar, mas podem morrer durante a espera.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sem duvida a sistema de saúde do Brasil é muito melhor do que a sistema dos EEUU.  É verdade que nos  EEUU gente pode receber atenção médico sem pagar, mas podem morrer durante a espera.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lorena</title>
		<link>http://laits.utexas.edu/sites/brazilpod/2006/11/09/lesson-3/comment-page-1/#comment-724</link>
		<dc:creator>Lorena</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 04:34:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://192.168.0.1/brazilpod/blog/2006/11/09/lesson-3/#comment-724</guid>
		<description>Ha regras especiais com palavras com duas e&#039;s. Como surpreende. Quanto tempo devemos extender pronucio do e? Também ha uma diferencia em como se pronuncia o primer e, e ou segundo?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ha regras especiais com palavras com duas e&#8217;s. Como surpreende. Quanto tempo devemos extender pronucio do e? Também ha uma diferencia em como se pronuncia o primer e, e ou segundo?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ebony Jackson</title>
		<link>http://laits.utexas.edu/sites/brazilpod/2006/11/09/lesson-3/comment-page-1/#comment-719</link>
		<dc:creator>Ebony Jackson</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 01:17:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://192.168.0.1/brazilpod/blog/2006/11/09/lesson-3/#comment-719</guid>
		<description>So I had a grammar question. A carioca friend of mine recently said &quot;valeu é nós&quot; to me. A friend told me that that was slang that showed incorrect grammar and should be valeu, somos nós. 
It made me thing of english how we say &quot; that IS me &quot; or &quot;It IS me.&quot; is that incorrect? swould it be &quot;isso sou eu?&quot; or isso eh mim?&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So I had a grammar question. A carioca friend of mine recently said &#8220;valeu é nós&#8221; to me. A friend told me that that was slang that showed incorrect grammar and should be valeu, somos nós.<br />
It made me thing of english how we say &#8221; that IS me &#8221; or &#8220;It IS me.&#8221; is that incorrect? swould it be &#8220;isso sou eu?&#8221; or isso eh mim?&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
