De tanto cantar corridos
mi voz está muy cansada,
pero lo que ha sucedido,
es cosa muy mencionada:
ha muerto uno de los grandes,
más famosos de Ojinaga.
Pablo Acosta fue su nombre,
de nación americana,
y puesto a jugar con lumbre,
sabiendo que se quemaba,
en las orillas del Bravo,
del estado de Chihuahua.
Eran quince federales
que a Santa Elena llegaron,
a orillas del Río Grande,
lugar donde aterrizaron,
venían desde Ciudad Juárez
a llevarse al alegado.
El jefe de judiciales,
de apellido Calderoni
gritaba: - ¡Ríndete Pablo,
con ésa son tres lecciones!-
-¡Primero me sacan muerto que
llevarme a las prisiones!-
Empezó la balacera,
según las letras del diario,
abril 24 era,
viernes marcó el calendario,
en que la vida perdiera
el gran zar del contrabando.
Si alguno bien lo recuerda,
y quiere mandarle flores
al hombre que hizo leyendas
y que ayudaba a los pobres,
mi cruz se encuentra clavada
en el rancho El Tecolote.
|
My voice is tired
from singing so many ballads,
but what has recently happened
is much talked about,
one of teh great and most famous
men of Ojinaga has died.
Pablo Acosta was his name,
And he was born a U.S. citizen,
He started playing with fire,
Knowing full well that one could get burned
on the banks of the Río Bravo,
in the state of Chihuahua.
Fifteen federal policemen
Arrived at Santa Elena
On the banks of the Río Grande,
The spot where their choppers landed,
They had come from Ciudad Juárez
To arrest the accused.
The leader of the police,
By the name of Calderoni,
Yelled: "Give up Pablo,
This is your last chance!"
"You'll have to kill me
before you take me to prison!"
The gun fight started,
According to the newspapers,
On April 24,
Which according to the calendar was a Friday,
It was the day that the
Great Czar of traffickers lost his life.
If anyone remembers him well,
And wants to send flowers to
the man who made legends,
And who helped the poor,
My cross is standing
In the ground at Rancho El Tecolote.
|